Немного музыки


Давно я не делилась музыкой. Сегодня это будет песня Рышарда Рынковского. Очень нравится этот исполнитель тем, что в его песнях всегда есть содержание. И влюбилась я в него после того, как услышала песню «Слишком молоды, слишком стары» в исполнении 12-летней девочки в польской программе «Шанс на удачу». Сейчас эта девушка — известная, как минимум в Польше и Чехии, певица Ева Фарна.

На видео Рышард Рынковский исполняет свою песню вместе с 12-летней Евой Фарной, которая стала победительницей среди исполнителей-любителей его песен.

Подпевают им на заднем плане автор песни Яцек Цыган и известный польский композитор (с белыми волосами) Пётр Рубик. Перевод песни под видео. Перевод не литературный, просто мой любительский. Для тех, кто владеет английским, ниже будет также перевод (не мой) песни на английский. И приятного прослушивания ).

Слишком молоды, слишком стары

1.

Не спрашиваю вас, пани, о возрасте

И вас, пан, не спрашиваю тоже.

В конце концов, какое это имеет значение

У каждого будет свой новый возраст

Самое лучшее только перед нами

Мир добр, как добрый сон

Так что давайте поспешим с тостами

Этот тост омолодит тебя.

 

Припев.

Слишком молоды для сна, слишком стары для греха.

Давайте выпьем за столом, чтобы здесь внизу не происходило ничего плохого.

Слишком молоды для сна, слишком стары для греха.

Давайте выпьем за столом за ошибки внизу, чтобы их было меньше.

 

2.

Давайте не будем пить за ошибки наверху

Там ничего не меняется в течение лет

Ты знаешь правду о голове и муре

Успокойся с мыслью о лучшем мире

Давайте попробуем тое не сойти с ума

А когда действительно плохо

Под крышей друзей спрячься

И этот тост подними с нами.

 

Припев. (тот же)

3.

Давайте выпьем за ошибки наверху

Там ничего не меняется в течение лет

Ты знаешь правду о голове и муре

Успокойся с мыслью о лучшем мире

Давайте попробуем тое не сойти с ума

А когда действительно плохо

Под крышей друзей спрячься

И этот тост подними с нами.

 

Припев (тот же)

 

Слишком молоды для сна, слишком стары для греха.

***

Перевод на англ.

I don't ask about your age, Madam
I don't ask you either, Sir
In any case, it doesn't matter
Everybody is gonna have their new age
The best is still ahead us
The world is as good as peaceful slumber
So, let's hurry up and raise toasts
This toast will take you back to youth

Too young to fall asleep, too old to sin
Let's drink at the table 
to keep all issues in good condition down here
Let's drink at the table
to decrease the number of mistakes down here

Let's drink to the mistakes above us
Despite of the passing years
There have been no changes up there
You know the folk's saying about a head and a wall
Try to do your best but please don't lose your head
And when you are gonna get desperate
Ask your friends to stand behind you
And raise this toast together with us

Too young to fall asleep, too old to sin
Let's drink at the table 
to keep all issues in good condition down here
Let's drink at the table
to decrease the number of mistakes down here

Let's drink to the mistakes above us
Despite of the passing years
There have been no changes up there
You know the folk's saying about a head and a wall
Try to do your best but please don't lose your head
And when you are gonna get desperate
Ask your friends to stand behind you
And raise this toast together with us

Too young to fall asleep, too old to sin
Let's drink at the table 
to keep all issues in good condition down here
Let's drink at the table
to decrease the number of mistakes down here

Too young to fall asleep, too old to sin

Обсудить у себя 13
Комментарии (24)

Песня 

но все-таки меня калит детский голос прям до ужаса) Детский «Голос» — это для меня просто ад, как бисероплетение)) 

Эй, что ты имеешь против бисероплетения?!

Кстати, мне тоже: песня — понравилась, девочка — нет. )

не могу, для меня это слишком мелко, я тут же бешусь)

 

а мне нравится ее голос 

Такие все славные. Не совсем уверена, что правильно поняла про «наверху» и «внизу». ))

Внизу — на Земле, наверху — на небе )

Голос у девочки нереальный! А блондин какой харизматичный) напомнил любовь моей молодости — Харатьяна)

Блондин, ага, интересный )

А девочка сейчас примерно так выглядит. Помнишь, я тебе высылала в комментарии где-то песню «Бумеранг»? Вот это она ее поет )

Ага, помню) то-то я смотрю имя знакомое))

Голоса нравятся, такие живые, без гламура, но чистые. Текст со смыслом. Язык красиво звучит. Только музыка какая-то не очень красивая, да и отдает нафталином.

Музыку к песне написал сам певец ) Мне нравится ) На вкус, на цвет

послушала её сейчас, очень изменилась сама и голос стал интереснее!

Да, ее приятно послушать и посмотреть на нее тоже ). 

Понравилась песенка, даже без перевода. А переводить стихи невероятно сложно.

Перевод стихов, да, это дело не из легких. Как-то уделялось этому внимание в университете. И что-то даже пытались переводить с казахского на русский. Интересно и иногда бывает сложно написать в рифму и при этом попытаться передать мысли и чувства автора.

Да, хороший перевод стихов — фактически написание своего стихотворения на заданную тему.

Это точно )

Красиво поют… Неожиданно понравилось

Люблю именно это исполнение песни )

выбор хороший

Песня понравилась и девочка милая.

Поет хорошо )

Красивый голос. И текст песни понравился

Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.

Войти через социальные сети:

Kurmyza
Kurmyza
Была на сайте сегодня в 13:45
Родилась: 13 Октября
Читателей: 72 Опыт: 2839.42 Карма: 150.347
Я в клубах
CSS | Design Пользователь клуба
АРТик Пользователь клуба
Служба помощи MyPage.Ru Пользователь клуба
все 63 Мои друзья